ACCUEIL Activités associatives Toute notre actualité Brèves  Liens

 

Contact :

Association culturelle N'Imazighen

Bruxelles

Rédaction

 

 

        TIMUCUHA  n  SHAMY

         

                      Extraits de l’introduction française des livres de contes de Shamy

« Cet univers imaginaire kabyle qui m’a vu naître, met en action autant le monde animal que humain, avec beaucoup de dérision et de malice. Cette étonnante richesse de la littérature orale des montagnes de Kabylie a pu conserver sa force, sa vitalité. J’ai pris soin d’en extraire les références moyen-orientales et occidentales ainsi que les influences monothéistes afin de préserver leur esprit ancestral. J’aimerais que cette démarche contribue à la renaissance de la langue Amazigh qui en son temps, eut un univers mental et culturel spécifiques à Tafarka devenue l’Afrique… » 

Imawlan n wexxam a v-nnejmaєen u ad rebxen.Wa v-zzin i temγart i yeqqimen nnig lkanun w ad ţevvu  :

Ama… cahu… Imawlan n wexxam av as-inin Ahu, awal-im av yelhu am ţţeffaê n leêlu… ! » 

                                           -----------------------------------

« Les contes sont des récits oraux, de fiction, aux formes fixes. Leur transmission traditionnelle ne signifie pourtant pas qu’ils soient immuables. Chaque conteur, à son moment, s’approprie cette mémoire collective populaire, son schéma narratif. L’artiste, impose sa « marque » et fait siennes les légendes. C’est le travail accompli par Shamy, libérant les récits des surcharges du temps et des influences. Ainsi allégés, ces derniers endossent des costumes moins désuets pour nous poser les éternelles questions de l’esprit et ses émotions. Rien de plus indispensable que des contes pour transmettre la génèse d’une culture ancestrale. Car c’est bien de cela dont il s’agit : la transmission aux jeunes générations. Une partie d’entre elles est aux confins de deux cultures qui doivent s’enrichir l’une de l’autre. »                                                                    Christiane Galili.

                             --------------------------------------------

Bien campé au coeur du terroir kabyle, la tête pleine des rêves d’un citoyen du monde, SHAMY travaille à faire connaître l’identité, la langue, la culture amazigh – berbère. Evitant les replis communautaires, facilitant à l’aide de la traduction, l’accès aux piliers de sa culture – prénoms, contes, récits, chansons – il facilite les échanges et la compréhension mutuelle, érigeant des passerelles entre hier et aujourd’hui, entre les « Imazighen, les Hommes Libres » et les autres. Il nous permet grâce à une démarche exogène, d’embarquer avec lui dans l’esquif de l’universalité…                           

 

 

Agenda